LIVROS DE CONTOS: AS EXPERIÊNCIAS, OS DESAFIOS E AS ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO DE TERMOS DO PORTUGUÊS PARA O INGLÊS

Fernanda Rodrigues Laux, Franciele Figueiró da Silva, Lúcia Regina Lucas da Rosa

Resumo


O trabalho de tradutor propõe desafios que vão desde o conhecimento dos diferentes tipos de textos até a pesquisa e a busca pelas melhores estratégias de tradução, principalmente, quando o texto a ser trabalhado é um conto, pois é um gênero textual que apresenta certas peculiaridades. O presente artigo tem como objetivo refletir sobre a tradução de contos, relatar as experiências, os desafios e as estratégias de tradução do português para o inglês utilizadas pelas referidas acadêmicas nos livros de contos produzidos no Curso de Letras da Universidade La Salle. Como fundamentação teórica para este artigo, utilizamos os autores Guimarães (2018), Cacho e Branco (2014), Musialak e Robaszkievicz (2013), Allegro (2009) e Cardôso (2011), para assim explicar as escolhas nas traduções.


Palavras-chave


Contos; La Salle; Tradução.

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.18316/cippus.v10i2.10303

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


ISSN: 2238-9032

UNILASALLE - Av. Victor Barreto, 2288 Centro Canoas/RS Cep: 92.010-000