Ensino médio inovador: tradução da proposta no contexto da prática

Autores

  • Falconiere Leone Bezerra de Oliveira Universidade do Estado do Rio Grande do Norte

DOI:

https://doi.org/10.18316/2236-6377.16.25

Palavras-chave:

Política de Currículo, ProEMI, Tradução de Políticas.

Resumo

Este artigo discute o processo de “tradução” do Programa Ensino Médio Inovador (ProEMI), em uma escola pública estadual do Rio Grande do Norte. Buscamos demonstrar, a partir do referencial analítico do ciclo de política de Stephen Ball (2011), elementos que possibilitam a política curricular ser “traduzida” em seus contextos. Tomamos o termo “tradução”, em uma perspectiva pós-estruturalista, como um processo que se dá a partir da suplementação de uma política oficial, modificando-a, criando “escamas” que ocupam um vazio momentâneo de significação que, preenchido, potencializará outra “tradução” no caminhar da política (DERRIDA, 2005). Assim, no processo de tradução, os textos são reinventados, nunca como cópia, mas como um novo texto. Iniciamos este trabalho por uma revisão do conceito de “tradução” e pela discussão dos elementos do ciclo de política assim como serão apresentados como proposta oficial o ProEMI (2009/2010). Na sequência, através de entrevistas semiestruturadas com o corpo técnico-pedagógico da escola, analisamos algumas possibilidades da política no contexto da prática. Desse modo, percebemos o processo de suplementação da proposta a partir dos sentidos e demandas contextuais das diversas forças que interferem no cotidiano da escola.

 

Downloads

Publicado

2016-06-30

Edição

Seção

Artigos