Brazilian Sign Language in the training of municipal public servants in a city in the interior of São Paulo

Authors

  • Adriana do Carmo Bellotti Universidade de São Paulo - USP
  • Luci Pastor Manzoli Universidade Estadual Paulista - UNESP
  • Rosa Gonçalves de Oliveira Instituto Federal de São Paulo - IFSP
  • Roberto Antonio Alves Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)

DOI:

https://doi.org/10.18316/recc.v25i2.6500

Keywords:

Diffusion of Libras, Public Sector, Training of Public Servants.

Abstract

This article aimed to analyze the effects of a training course in Libras on a group of civil servants from different municipal sectors in a city in the interior of São Paulo, with a view to providing them with basic know ledge to offer a more qualified service to the deaf and mitigate the communicative barriers between them. It had as participants 37 public servants, in a work load of 30 hours counting on the presence of hearing professionals specialized in the are a and two deaf fluent in Libras. An initial questionnaire was applied to meet the demands of the employees and a final one on the self-assessment of their learning’s and expectations. The results showed that the majority considered the course of great importance and felt more prepared to offer the deaf a better quality of care, but there were also those who answered that they still felt a certain in security, requiring more time of practice and study to establish greater communication for mutual understanding. Regarding the training received, it was considered defective and in accordance with the importance of learning that language, at least basically, not only for in-service communication, but for social inclusion, high lighting the relationship established between theory and practice, at all times. , which provided a more critical and reflective training on the acquired knowledge. In the face of social inclusion, it is necessary to carry out training courses in Libras, since the linguistic condition of the deaf is carried out in the form of visual-spatial transmission instead of oral-auditory as in other people.

Author Biographies

Adriana do Carmo Bellotti, Universidade de São Paulo - USP

Pedagoga e Doutora em Educação Escolar pela Faculdade de Ciências e Letras/UNESP - FCLAr e especialização em Tradução e Interpretação de Libras/Português pela Universidade Federal de São Carlos/UFSCAR. Atua como docente contratada na Universidade São Paulo (USP), campus de São Carlos vinculada ao Departamento de Matemática e na Universidade de Araraquara (UNIARA) vinculada ao Departamento de Ciências Humanas e Sociais ministrando a disciplina de Libras, e como Tradutora e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa concursada na Câmara Municipal de Araraquara. Membro do Grupo de Estudos e Pesquisa no Ensino Básico e Educação Especial - GEPEB-EDESP, credenciado pelo CNPq.

Luci Pastor Manzoli, Universidade Estadual Paulista - UNESP

Mestrado em Educação Especial pela Universidade de Boston (Boston University - USA) e Doutorado em Educação pela Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo - USP-SP. É professora assistente doutora na Faculdade de Ciências e Letras da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Campus de Araraquara. Credenciada no Programa de Pós-Graduação em Educação Escolar (FCLAr/UNESP) como docente e orientadora. Líder do Grupo de Estudos e Pesquisa no Ensino Básico e Educação Especial. Atuou como professora do ensino fundamental 1ª a 4ª série e também na área de Educação Especial. Desenvolve trabalhos com as temáticas: surdez, deficiência intelectual, aprendizagem de leitura e escrita, adaptação curricular, formação de professores e inclusão escolar.

Rosa Gonçalves de Oliveira, Instituto Federal de São Paulo - IFSP

Graduada em Pedagogia, mestre em Educação Escolar pela UNESP - Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara/FCLAr, membro do Grupo de Estudos e Pesquisas na Educação Básica Educação Especial - GEPEB - EDESP (UNESP - FCL/Ar), registrado no CNPq. Formada em Letras Libras pela Faculdade Eficaz Maringá. Atualmente é Tradutora e Intérprete de Libras no Instituto Federal de São Paulo, Campus Araraquara. Tem experiência na área da educação de surdos, com ênfase em Libras - Língua Brasileira de Sinais.

Roberto Antonio Alves, Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)

Doutorando do Programa de Pós-Graduação em Educação da Faculdade de Ciências e Tecnologia, UNESP, Campus Presidente Prudente. Mestre em Educação Escolar da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Professor do Magistério Superior da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) na área de Educação, com ênfase em Língua Brasileira de Sinais - Libras. Titulação acadêmica: possui Graduação em Arquitetura e Urbanismo pelo Centro de Estudos Superiores de Londrina (1988), Graduação em Programa Especial de Formação Pedagógica em Letras - Língua Portuguesa pelo Centro Universitário Claretiano (2007); Especialização em Metodologia da Ação Docente pela Universidade Estadual de Londrina (1999) e Educação Especial: Educação Bilíngue para Surdos - Libras/Língua Portuguesa (2009) pelo Instituto Paranaense de Ensino e Faculdade Maringá. Com certificação de PROLIBRAS (Proficiência no Uso e no Ensino da Libras - Nível Superior).

Published

2020-08-05

Issue

Section

Articles